 |
Bakchicher
[bakʃiʃe
] |
|
|
Maghreb | v. tr. dir. Verser, donner un bakchich. Étymologie et origine culturelle Forme verbale du substantif issu du persan bakhshesh « don », passé à l’arabe bakhshīsh, « gratification » ou « petite somme donnée » et au turc bahşiş. Ce terme a suivi les routes de l’influence ottomane et du commerce méditerranéen, raison pour laquelle on le retrouve également, avec des graphies variées, en Roumanie (bacșiș), ou dans les Balkans (bakšiš). Le terme, utilisé en français métropolitain depuis le XIXe siècle, comporte une connotation péjorative absente dans la notion de pourboire. |
|
 |
Briber
[bʁibe
] |
|
|
Ile Maurice | v. tr. (Familier) Graisser la patte, donner des "gousses". |
|
 |
Causer
[koze
] |
|
|
Côte d’Ivoire | v. tr. (Surtout oral, familier, péjoratif) Graisser la patte à quelqu’un pour obtenir un service, donner un pot-de-vin. |
|
 |
Envelopper
[ɑ̃vlɔpe] |
|
|
Congo-Brazzaville | v. tr. (Surtout oral) Faire circuler de l'argent sous la table en échange d'un avantage octroyé par un responsable. |
|
 |
Faire la cola
[fɛʁlakɔla
] |
|
|
Gabon | loc. verb. (Surtout oral, argot urbain) Donner un pot de vin, corrompre. Étymologie et origine culturelle Le fruit de la cola est traditionnellement considéré comme un produit de valeur, car il servait de monnaie d’échange ou de cadeau cérémoniel. L’expression métaphorise ainsi le geste d’argent offert en remerciement ou pour faciliter un service. |
|
 |
Faire un geste
[fɛʁœ̃ʒɛst
] |
|
|
Centrafrique | loc. verb. (Surtout oral) Arroser, acheter, soudoyer quelqu'un. |
Gabon | loc. verb. Donner de l’argent à quelqu’un.
loc. verb. Par extension, offrir un pot-de-vin. |
Tchad | loc. verb. (Surtout oral) Offrir quelque chose à quelqu’un.
loc. verb. (Surtout oral) Graisser la patte. |
|
 |
Gombotiser
[gɔ̃botize
] |
|
|
Cameroun | v. tr. Corrompre une personne en la payant pour obtenir une faveur. |
|
 |
Graisser
[gʁɛse
] |
|
|
Côte d’Ivoire | v. tr. (Familier, péjoratif) Graisser la patte à quelqu’un. |
Québec | v. tr. (Figuré, familier) Soudoyer quelqu’un, lui offrir des pots-de-vin. |
Sénégal | v. tr. Graisser la patte à quelqu’un. |
|
 |
Matabicher
[matabiʃe
] |
|
|
Burundi | v. tr. (Milieu des expatriés, rare) Donner un pot-de-vin, soudoyer. Étymologie et origine culturelle Issu du portugais matar o bicho, littéralement « tuer la bête » ou « tuer le ver ». Dans l’usage populaire portugais, l’expression désigne le fait de prendre une petite consommation (souvent alcoolisée) le matin, pour « tuer le ver » de la faim.
D’après le BDLP, l’expression serait passée du portugais au lingala, puis du lingala au sango. En Afrique centrale, le mot a évolué sémantiquement : de « petite boisson offerte » il en est venu à désigner la somme d’argent ou le présent donné en supplément. |
|
 |
Mouiller la barbe
[mujelabaʁb
] |
|
|
Cameroun | loc. verb. Acheter quelqu'un, lui donner de l'argent en échange d'une faveur. |
Centrafrique | loc. verb. (Surtout oral) Corrompre, graisser la patte. |
Côte d’Ivoire | loc. verb. (Péjoratif) Donner un pot-de-vin, graisser la patte. |
Gabon | loc. verb. (Surtout oral, péjoratif) Corrompre quelqu'un, graisser la patte à quelqu’un. |
|
 |
Saigner
[seɲe ; sɛɲe
] |
|
|
Sénégal | v. intr. (Familier) Donner des pots-de-vin. |
|
 |
Tiper, tipper
[tipe] |
|
|
Québec | v. tr. Donner un pourboire. Étymologie et origine culturelle Verbe dénominal formé à partir du substantif anglais tip « pourboire », au moyen de la désinence verbale du français -er. |
|
 |
Traiter
[tʁɛte
] |
|
|
Rwanda | v. tr. (Surtout oral) Corrompre en offrant de l’argent. |
|